Нотариально заверенный диплом для работы за рубежом
В планы многих людей входит переезд на временное или постоянное жительство в другую страну, в силу различного рода обстоятельств. Для некоторых это возможность учиться, продолжить свое образование, есть те, которые выезжают для воссоединения с семьей. Нередки случаи, когда специалистов приглашают на работу, особенно, если это специалист высокого уровня. Сегодня возможностей для этого много, правда, могут существовать какие-то ограничения, ведь необходимо согласие принимающей страны, да и оформление многочисленных документов, необходимых для такой поездки. Довольно часто, для работы в другой стране, среди прочих бумаг, наряду с резюме, отзывами, рекомендациями работодателей о стаже и опыте работы, необходимо представить документ об образовании претендента на поездку.
Чаще всего вызывает интерес у принимающей страны диплом о высшем образовании. Кстати, такой же интерес у российских работодателей вызывает диплом специалиста, которого пригласили на работу из-за рубежа. Это абсолютно обыденная практика и ее целесообразность не вызывает сомнений. Естественно, в таких случаях необходим нотариально заверенный перевод диплома на государственный язык той страны, в которую отправляется кандидат на переезд. Но дело не ограничивается просто дипломом, нужно переводить и приложение к нему. Связано это с процедурой нострификации, или признания эквивалентности диплому иностранного государства. Обычно требуются оба документа, в совокупности. Необходимо провести и легализацию диплома, без которой прием на работу по полученной специальности в другой стране просто невозможен.
Переведенный и нотариально заверенный документ имеет юридическую силу на основе международных правовых норм и межгосударственных соглашений стран. Все эти действия по переводу необходимых бумаг лучше сделать заблаговременно, одновременно с получением разрешения на переезд, чтобы процесс не затягивался, и не возникало проблем по прибытии в другую страну. Услуги в этой сфере предоставляют многочисленные бюро перевода, у которых есть соответствующая лицензия на перевод официальных документов. Найти их не сложно, если воспользоваться объявлениями в интернете. Только предварительно необходимо убедиться в том, что перевод будет абсолютно точным и соответствовать сведениям, изложенным в оригинале. Ведь малейшая неточность, либо несоответствие общепринятому стандарту могут создать проблемы уже на месте. Поэтому обращаться следует только к переводчикам, имеющим не только лицензию, но и опыт такой работы.
|